Los niños voladores
Texto de Pere CALDERS. Barcelona: Toray, 1991; 32 pp.; col. El dragón rojo; trad. de José Manuel Blecua; ISBN: 84-310-3342-8.
Texto de Pere CALDERS. Barcelona: Toray, 1991; 32 pp.; col. El dragón rojo; trad. de José Manuel Blecua; ISBN: 84-310-3342-8.
Barcelona: Noguer, 1985; 121 pp.; col. Cuatro Vientos; ilust. de Mª Jesús Fernández Castaño; trad. de Lola Romero; ISBN: 84-279-3153-0.
Texto de George Shannon. Nueva York: Greenwillow Books, 1999; 32 pp.; ISBN: 0-688-16002-6.
Texto de Dianne Snyder. Boston: Houghton Mifflin Company, 1988; 32 pp.; ISBN: 0-395-44090-4. [Vista del libro en amazon.es]
Madrid: Susaeta, 1989; 112 pp.; col. Las Campanas; ilust. de Adolfo Calleja; trad. de Carmen Bravo-Villasante; ISBN: 84-355-0262-7.
Cuento de 4 pp. contenido en Cuentos completos; Madrid: Alfaguara, 1998, 3ª impr.; 749 pp.; prólogo de Alfredo Bryce Echenique; ISBN: 84-204-8142-4. Contenido también en «Relatos santacrucinos», en La palabra del mudo; Barcelona: Seix Barral, 2010; 1056 pp.; ISBN: 978-84-322-1293-2.
Madrid: SM, 2002, 31ª ed.; 196 pp.; col. El Barco de vapor; ilust. de J. M. Barthélemy; trad. de Manuel Barbadillo; ISBN: 84-348-0901-X. Nueva edición en 2018; 264 pp.; ilust. de Cinthya Álvarez García; ISBN: 978-8491077770. [Vista del libro en amazon.es]
Entre los libros que reúnen relatos y canciones del tío Remus, el narrador, algunos disponibles en la red son: Uncle Remus, his songs and his sayings (1880), Nights With Uncle Remus (1883), Uncle Remus and Brer Rabbit (1907). La primera edición en castellano de cuentos del personaje, que contiene los 34 cuentos del primer libro citado y 70 del segundo, es El tío Remus, Madrid: Páginas de Espuma, 2019; 534 pp.; col. Voces / Clásicas; trad. y prólogo de Jaime de Ojeda; grabados tomados de ediciones antiguas; ISBN: 978-84-8393-267-4. [Vista del libro en amazon.es]
Madrid: Anaya, 1991; 316 pp.; col. Tus libros; ilust. de A. de Neuville; trad. e introducción de Juan Farias, apéndice de Juan Tébar, notas de Juan Poza; ISBN: 84-207-4308-9. Se pueden leer en la red la edición de la primera parte y de la segunda parte.
Edición que contiene Singular travels, campaigns, and aventures of Baron Munchausen (1785) y A sequel to the adventures of Baron Munchausen (1792). Madrid: Anaya, 2000; 285 pp.; col. Tus libros; ilust. de Gustave DORÉ; trad. y notas de M. I. Villarino; apéndice de John Carswell; ISBN: 84-207-1267-1.
Madrid: Gredos, 2001; 260 pp.; col. Clásicos medievales; trad., introd., y notas de Luis A. Acosta e Isabel Hernández; ISBN: 84-249-2296-4.
Madrid: SM, 1993; 189 pp.; col. El submarino naranja; ilust. de Antonio Tello; trad. de Manuel Olasagasti; ISBN: 84-348-4043-X. Nueva edición en 2005; 192 pp.; col. El barco de vapor, serie naranja; ISBN: 978-8434808201. [Vista del libro en amazon.es]
Madrid: Cátedra, 1990, 11ª ed.; 355 pp.; col. Letras Hispánicas; edición de Antonio Ramos-Gascón; ISBN: 84-376-0066-9. Además de Pipá, este libro incluye otros ocho cuentos: Clarín los publicó juntos en 1886, reuniendo los que consideraba más valiosos entre los que había escrito entre 1879 y 1884.
Se puede leer también una edición en la Biblioteca Virtual Cervantes.
Madrid: Pastel de Luna, 2017; 36 pp.; col. Lejano Oriente; trad. de Rafael Álvarez de Espejo; ISBN: 978-8416427123. [Vista del libro en amazon.es]
Nueva York: Aladdin Books, 1986; 48 pp.; ISBN: 0689711034. [Vista del libro en amazon.es]
Hay versión en español titulada Sopa de piedras en Nueva York: Lectorum Publications, 1991; trad. de Teresa Mlawer; ISBN: 0-9625162-1-X. [Vista del libro en amazon.es]
Madrid: Bruño, 2005, 14ª impr.; 220 pp.; col. Anaquel; introducción, notas y actividades de Juan Luis Suárez Granda; ISBN: 84-216-1477-0.
Existe otra edición en Madrid: Anaya, 2008, 4ª impr.; 176 pp.; ilust. de José María Ponce; Col. Nueva Biblioteca Didáctica; ISBN 10: 84-667-0622-4.
Madrid: Siruela, 2008; 394 pp.; col. Las tres edades; ilust. de la autora; trad. de María Falcón Quintana; ISBN: 978-84-9841-190-4.
Madrid: Cupsa Editorial, 1982; 124 pp.; en * Las mejores novelas de la Literatura Universal, VII; introducciones de Javier Coy y Juan José Coy; trad. de María Alfaro; 84-390-0180-0; agotado.
Otra edición en Madrid: Anaya, 2004, 10ª impr.; 304 pp.; col. Tus libros; ilust. de True W. Williams; trad. de Doris Rolfe; apéndice y notas de María Isabel Villarino; ISBN: 84-207-4386-0. Nueva edición en Madrid: Anaya, 2016; 288 pp.; edición facsímil de la publicada en la colección Laurín; mismos traductores e ilustrador que la edición previa; ISBN: 978-8469827482. [Vista del libro en amazon.es]
Madrid: Cupsa Editorial, 1982; 192 pp.; en * Las mejores novelas de la Literatura Universal, VII; introducciones de Javier Coy y Juan José Coy; trad. de Doris Rolfe y Antonio Ferrer; ISBN: 84-390-0180-0; agotado.
Otra edición en Madrid: Anaya, 2004, 6ª impr.; 351 pp.; col. Tus libros; ilust. de E. W. Kemble; trad. de Doris Rolfe y Antonio Ferres; apéndice de Doris Rolfe; ISBN: 84-207-3396-2.
Madrid: Corimbo, 2003; 26 pp.; trad. de Paula Vicens; ISBN: 84-8470-100-X.
Texto de Julia DONALDSON. Barcelona: Destino, 1999; 28 pp.; trad. de Celia Filipetto; ISBN: 84-233-3145-8. Otra edición en Madrid: Macmillan, 2011, 3ª ed.; col. Librosaurio; trad. de Ignacio Sanz; ISBN: 978-84-7942-234-9. Última edición en Madrid: Bruño, 2016; 32 pp.; trad .de Roberto Vivero Rodríguez; ISBN: 9788469605356. [Vista del álbum en amazon.es]
Madrid: SM, 2001; 220 pp.; col. Gran Angular plus; ISBN: 84-348-8133-0. Nueva edición en 2020; 176 pp.; ISBN: 978-8413183602. [Vista del libro en amazon.es]
Barcelona: Edebé, 2004, 7ª impr.; 207 pp.; col. Periscopio; ilust. de Jordi Vila Delclòs; ISBN: 84-236-5100-2. Nueva edición en 2017; ISBN: 978-8423680054. [Vista del libro en amazon.es]
De dos hermanos, cuyo nombre no se nos da, el mayor es listo pero tiene miedo y el pequeño es tonto pero no lo tiene. El sacristán de su pueblo se ofrece para que pase miedo y se lo lleva para darle un susto de muerte pero el resultado para el sacristán no puede ser peor. Se marcha luego de casa y nadie logra que pase miedo. Acaba casándose con una princesa y, por fin, la doncella de su esposa consigue asustarlo.
Un sastre que siempre está contento y riéndose con todas sus fuerzas, un día mata siete moscas de un golpe. Contento de sí mismo, se pone un cartel que dice «siete de un golpe» y va logrando vencer en todo tipo de pruebas a base de astucia, también las que le propone el rey para poder casarse con su hija y obtener la mitad de su reino.
Un asno que desea ser músico municipal en Bremen se une primero a un perro de caza viejo, luego a un gato y luego a un gallo. Llegan a una casa donde unos ladrones están comiendo, se asoman a la ventana colocados uno encima del otro y entonces los ladrones se asustan y salen corriendo. Cuando después vuelve uno de los ladrones lo encuentra todo en silencio: en ese momento el gato salta sobre él, el perro le muerde, el asno le cocea, el gallo grita «traédmelo aquí»…
Unos pobrísimos leñadores abandonan a sus hijos en el bosque. El pequeño Pulgarcito se da cuenta y lo arregla la primera vez echando piedrecitas en el camino para saber volver. Pero la segunda echa migas de pan y, cuando quieren regresar, se las han comido los pájaros. Acaban llegando a casa de un ogro que se los quiere comer pero, con la complicidad de la mujer del ogro, Pulgarcito no sólo lo evita sino que además consigue que el ogro se coma a sus propias hijas. Luego le quita unas botas de siete leguas, que le sirven para huir y para matar al ogro y hacerse rico.
Cuando fallece, un molinero deja en herencia a sus tres hijos un molino, un asno y un gato. Cuando el menor se lamenta de su suerte, el gato le dice que no se preocupe: «Dadme un saco y hacerme un par de Botas para ir a los zarzales». El gato se las arregla para ir cazando distintas piezas que va regalando sucesivamente al rey de parte de su señor, el marqués de Carabás. Más adelante consigue también engañar a un ogro y arrebatarle su castillo y sus posesiones, que sirven para que su joven amo pueda casarse con la princesa.
Barcelona: Corimbo, 2004; 32 pp.; trad. de Anna Coll-Vinent; ISBN 84-8470-157-3.
Dos embaucadores afirman que poseen una tela que tiene «la propiedad de ser invisible para cualquier persona que no mereciera su cargo, o que fuera absolutamente tonta». Convencen así al rey y a la corte y se ponen a preparar un vestido para el rey. Quienes supervisan el trabajo de los embaucadores les siguen la corriente pues, de no hacerlo, quedarían como tontos o como personas que no están a la altura de su cargo. Cuando el rey sale de palacio bajo palio sólo un niño se atreve a decir la verdad: «¡No lleva nada encima!».